2024年3月21日木曜日

計篇 1-8 凡そ此の五の者は將聞かざるは莫し

凡そ此の五の者は 將聞かざるは莫し
之を知る者は勝ち 知らざる者は勝たず
故に之を校するに計を以てして 其の情を索む

橋本和訳

この5つの事柄を司令官は知らなければならない。

これを知るものは勝ち、これを知らないものは負ける。

 故に、これらの要素を比較して分析し、その状況を探るのである。


橋本英訳

Commanders must know these five things.

Those who know this will win, and those who do not know this will lose.

Therefore, these factors are compared and analyzed to explore the situation.




五事とは、前述の 道、天、地、将、法 である


L. GILES訳

S. Griffith訳

外人さんの英文はここでもやはり難しい。







0 件のコメント:

コメントを投稿

読書の仕方 松陰先生と私

  先の記事で重厚な本はしっかりと読まないと分からない、と述べた。  重厚な本 いろいろあるが、武士道もその一つ。 これは、sns の書き込みを読むように読める物ではない。 しっかりと体に刻みつけるように読まなくてはいけない。  どうするか、というと私の提案だが、「やわらかな暗記...