おはようございます。
孫子を漢文と英語で読む ブログ始めました。
何度かお伝えしましたが、孫子をすでに漢文(荻生徂徠 著)
と英語(Giles訳)では読み終えました。
しかし、英語に関して釈然としないものがありました。
どうも難しすぎる。
漢文とは本来簡潔なもの。
しかし、あまりにも自分の解釈を入れ過ぎて、文章が繁雑になっているのではないか
と思っていたわけです。
しかし、私ごときが英語で書いても何になる、とも思っていたわけです。
試みにいろいろとやってみましたが、
英文の美しさ、言い回し となると、多分かなわないとは思います。
ただ、私の英語の方が簡潔でわかりやすいと思います。
ということで始めました。どこまで続くかな。続けば、
孫子兵法を漢文、英文で読む 目次
https://englishbeyondnatives.
0 件のコメント:
コメントを投稿