2024年3月15日金曜日

仲間にメールで紹介してみた

 おはようございます。

孫子を漢文と英語で読む ブログ始めました。
何度かお伝えしましたが、孫子をすでに漢文(荻生徂徠 著)
と英語(Giles訳)では読み終えました。 

 しかし、英語に関して釈然としないものがありました。
 どうも難しすぎる。
 漢文とは本来簡潔なもの。 
 しかし、あまりにも自分の解釈を入れ過ぎて、文章が繁雑になっているのではないか
と思っていたわけです。

 しかし、私ごときが英語で書いても何になる、とも思っていたわけです。

 試みにいろいろとやってみましたが、

どう考えても自分の英語の方が良い様に思うのです。
 英文の美しさ、言い回し となると、多分かなわないとは思います。
 ただ、私の英語の方が簡潔でわかりやすいと思います。

 ということで始めました。どこまで続くかな。続けば、
かなり息の長い作業になると思います。

孫子兵法を漢文、英文で読む 目次
 https://englishbeyondnatives.blogspot.com/2024/03/blog-post.html

0 件のコメント:

コメントを投稿

読書の仕方 松陰先生と私

  先の記事で重厚な本はしっかりと読まないと分からない、と述べた。  重厚な本 いろいろあるが、武士道もその一つ。 これは、sns の書き込みを読むように読める物ではない。 しっかりと体に刻みつけるように読まなくてはいけない。  どうするか、というと私の提案だが、「やわらかな暗記...