2024年4月11日木曜日

計篇 1-15 其の備え無きを攻め 其の不意に出で

 

其の備え無きを攻め
其の不意に出で
此れ兵家の勝
先に傳ふ可からざるなり

橋本日本語訳

敵の備えていない所を攻撃せよ。敵の予想していない所に現れよ。
これらの軍事作戦は勝利を導くだろう。このことは前もって決して漏らしてはいけない。

橋本英語訳
Attack where the enemy is unprepared. 
Show up where your enemy doesn't expect.
These military operations will lead to victory. 
Never divulge this in advance.






L. Giles 英語訳

0 件のコメント:

コメントを投稿

武士道 新渡戸稲造 文語文に慣れてきた

  今、新渡戸稲造の武士道を読んでいるが、かなり難しい英語である。 何しろ、概念として説明するのが難しい武士道をあえて説明しているのだから難しい文章になるのは仕方があるまい。     この英文を読むにあたり、私は二つの日本語訳を用意した。  矢内原氏のものと櫻井氏のものである。 ...