2024年4月17日水曜日

計篇 1-17 算多きは勝ち 算少きは勝たず

 

算多きは勝ち

算少きは勝たず

吾れ此れを以て之を觀て勝負見ゆ

而も況や算無きに於てをや


橋本日本語訳

勝率の高い者は勝ち、勝率の低い者は負ける。

ましてや、勝率のない者が勝つことがあろうか。

私はこれを見て勝負を推測するのである。


橋本英語訳

He who has the higher winning rate will win, and he who has the lower one will lose.
And how can one win who does not have a winning rate?
I use these  to guess the winner.


勝率 という 英語訳に odds というものがある。一応使わなかったが上げておく。




L. Giles 英語訳









0 件のコメント:

コメントを投稿

武士道 新渡戸稲造 文語文に慣れてきた

  今、新渡戸稲造の武士道を読んでいるが、かなり難しい英語である。 何しろ、概念として説明するのが難しい武士道をあえて説明しているのだから難しい文章になるのは仕方があるまい。     この英文を読むにあたり、私は二つの日本語訳を用意した。  矢内原氏のものと櫻井氏のものである。 ...