2024年4月7日日曜日

大谷 2本目 昨日に続いて連続ホームラン 

 

 

https://youtu.be/BfosSCu7M0E?si=1XGn58DaLIECYHYG

 ちょっときつい放送だった。
ある程度早口で喋るのは仕方がないだろうが
切れ目なく喋られると辛い。
 

 
 
 
 放送ではこの後、以下の様に語られている。
 
knowing that Mook and Freddy were doing what they were doing around him
 
意味が分からないので割愛した
 
 
 
 
 
 
 
 wéigh on [upon] A
〈問題・責任などが〉A〈人(の心)〉にのしかかる; Aを圧迫する, 悩ます
▸ His responsibilities weigh heavily on him.
諸々の責任が彼に重くのしかかっている.
 
 
 
 
 
 blow 1 | bloʊ |
〖原義は「風が吹く」〗
動詞~s | -z |; blew | bluː |; blown | bloʊn |; ~ing (!他動詞12 では過去分詞は~ed | -d |)
自動詞
1 〖~(+副詞)〗 〈風が〉吹く (!(1)〖副詞〗は方向の表現. (2)itを主語とすることもある)
▸ A fresh breeze blew from the west [in through the windows].
さわやかなそよ風が西から吹いてきた[窓から入ってきた]
▸ It [The wind] was blowing hard all night.
ひと晩中風が吹き荒れていた.
2 〖~+副詞〗 〈物が〉吹き飛ぶ; 風[息など]で揺れる[動く] (!〖副詞〗は方向の表現) ; 〖~ C〗 風[息など]でC〈状態〉になる (!Cは〖形容詞〗)
▸ The papers blew away.
書類が風で吹き飛んだ
▸ The curtains are blowing gently in the wind.
カーテンが風に揺れている
▸ The door blew open.
ドアが風でぱっと開いた.
 
 このような言い方をするのですね。
この記事で、一番覚えたい表現だと思います。 
「調度ギリギリ フェアに留まっている」が直訳
 
bare・ly | béərli |
〖もとは「赤裸々に」〗
副詞比較なし
1 かろうじて, やっと(only just); ほとんど…ない (!否定の意味がさらに強い場合はhardly, scarcelyを用いる; → hardly コーパスの窓)
▸ She barely escaped.
彼女はやっとのことで逃げた
▸ be barely able to [can barely] walk
歩くのがやっとだ
▸ be barely visible [audible]
どうにか見える[聞こえる]
▸ I barely know him.
彼のことはかろうじて知っている程度だ.

2 〖数量の前で〗ちょうど, せいぜい
▸ Barely 30 percent of the voters supported the government.
投票者のせいぜい30%しか政府を支持しなかった.

3 乏しく
▸ a barely furnished living room
ろくに家具もない居間.

4 まもなく, …するとすぐに(hardly, scarcely)
▸ I had barely got seated when the phone rang.
着席したとたんに電話が鳴った.

 

 back-to-back 連続した

  
追い上げる back 
 

 











 

0 件のコメント:

コメントを投稿

武士道 新渡戸稲造 文語文に慣れてきた

  今、新渡戸稲造の武士道を読んでいるが、かなり難しい英語である。 何しろ、概念として説明するのが難しい武士道をあえて説明しているのだから難しい文章になるのは仕方があるまい。     この英文を読むにあたり、私は二つの日本語訳を用意した。  矢内原氏のものと櫻井氏のものである。 ...